| The _general_ practice, to which there are of course a raft of exceptions, is to use English translations of funtional or descriptive words, and leave pure place names in the original. If you go to the UN website and look for a list of countries, you will see "Central African Republic," "Sao Tome and Principe," and so forth. (But you will never see "Ancient and Bearded" for "Antigua and Barbuda," or, for that matter, "Saint Thomas and Prince" for "Sao Tome and Principe." So it's a little illogical. Welcome to Earth.) Cote d'Ivoire is special, as they have officially asked (for over 20 years) that their country be referred to by it's French name in all languages...although that just seems to bother a lot of people, so it's not universally honored. Now, I think it would be fun to include as many "local language" versions of names as possible on this quiz, but the English forms don't just come out of thin air--there's an ISO standard and everything. |