| @crover: The Danish letter "Å" is usually transcribed as "Aa". "Å" wasn't introduced into the Danish alphabet until 1953. Before that the letter was represented by "Aa", and "Aa" is still used in a lot of place names like Aalborg, Aabenraa and Grenaa. Århus/Aarhus used to use "Å" rather than "Aa", but actually, the city officially changed its name last year, so Aarhus is not (necessarily) the anglicized version, it's the actual name! And I should know, I live in Aarhus. :-) |