mentally stimulating diversions
Random Quiz
Random Language
Games
Create
User Created
Go
Most Popular
Newest
By Rating
By Length
By Favorites
By Difficulty
By Tags
Geography
Entertainment
Science
History
Literature
Sports
Language
Just For Fun
Religion
Movies
Television
Music
Gaming
Miscellaneous
Holiday
Can you name the true (American) English translation for each commonly mistranslated Spanish word?
created by
Marix
Enter an answer in the box below
Correctly named answers will show up below
Answers do not have to be guessed in order
Source:
Link
This quiz has not been verified by Sporcle
Popular trivia games today
Things That Are Yellow
32178
Geography Bunker IV
23677
Poorest US States
22706
For the Birds?
18054
Almost an NFL Team
16180
Anagram Ladder
10138
US Cities: West to East
10131
Word Ladder: Beatles Songs
9788
And
more...
PLAY GAME
Enter answer:
0
/18 answers correct
08:00
Show Missed Answers
Spanish Word
English Translation
Common Mistake
Arena
Arena as in sporting arena = anfiteatro
Asistir
To Assist = ayudar
Campo
A camp = un campamento
Carpeta
Carpet = una alfombra
Colegio
College = universidad
Desgracia
Disgrace = dishonra
Embarazada
Embarrassed = avergonzado
Éxito
Exit (n.) = una salida
Falta
Fault = un defecto or la culpa
Spanish Word
English Translation
Common Mistake
Idioma
Idiom = idiotosmo
Molestar
To molest (sexually) = acostar sexualmente
Once
Once = una vez
Patrón
Patron = patrocinador or cliente
Recordar
Record = registrar, inscribir or grabar
Ropa
Rope = una cuerda
Sano
Sane = sensato
Sopa
Soap = jabón
Último
Ultimate (as in best) = definitivo
Javascript is not currently enabled on your browser.
If you do have Javascript enabled:
HIDE THIS WARNING
This site uses javascript to make the magic happen.
Please turn on javascript and reload this page, or use a more current browser (like
Firefox
)
You might also like these games:
English Words of Old Norse Origin
Common Latin Phrases II
English to Spanish Cognates
Loading...
There are
17 comments
for this game.
(Warning: comments may contain spoilers)
False Cognates: Spanish to English Quiz
by
Marix
Created Oct 23, 2009 in
Language
Game Plays 3,460
Nominate
Report Game
Tags
Spanish Quizzes
Translation Quizzes
English
false
cognate
mistranslated
America
common
true
Brobert2
:
Oct 24th, 2009 at 01:55 GMT
2 points
Interesting quiz, I've never studied Spanish but I was able to get 7 from a passing knowledge of Romance languages and having heard of some of these. Hell, it would be interesting to make one of these for German.
TimeAndTide
:
Oct 24th, 2009 at 03:49 GMT
2 points
Very nice quiz. I would recommend making the width of the "English Translation" column shorter and the width of the "Common Mistake" column longer.
vixinu
:
Oct 24th, 2009 at 12:52 GMT
3 points
Actually, Último, Sopa, Molestar, Ídioma, Sano, Pátron, Falta, Desgracia, Colegio, and Asistir are all indeed cognates, I'm not sure about the others. Maybe "commonly mistranslated," as in the title, should replace "false cognates" in the URL
tomjenkins
:
Oct 24th, 2009 at 15:54 GMT
2 points
i learned molestar as 'to disturb', I think that should work as well
max123
:
Oct 24th, 2009 at 17:53 GMT
9 points
in england, college is the equivalent of high school and university is the equivalent of college. so colegio could mean college. if im wrong, accept school for high school?
MRL
:
Oct 25th, 2009 at 01:17 GMT
10 points
"Molest" and "Bother" are synonyms, so molestar is a true cognate. Similarly, "ultimate" is a synonym for "final", so "ultimo" is a true cognate. That other meanings have become attached to the words does not remove their other meanings.
Kairo
:
Oct 25th, 2009 at 05:29 GMT
6 points
Doesn't patrón mean pattern as well?
Chocolatl
:
Oct 27th, 2009 at 05:53 GMT
4 points
I have to second what MRL said. "Molest" does mean "bother;" "molestation" is a euphemism for "sexual assault," not a synonym. "Ultimate" does mean "final" in English. And "idiom" can mean "language." There's not as much falsity here as may appear at first glance.
the_cgould
:
Oct 30th, 2009 at 21:00 GMT
9 points
accept '11' for 'Once'...
immi
:
Nov 9th, 2009 at 18:42 GMT
4 points
for falta could you accept "missing" too?
miguelrodcar
:
Oct 2nd, 2010 at 12:16 GMT
7 points
You really should accept "school" as "colegio", it's the term we learn for it here in Spain.
demo0043
:
Nov 6th, 2010 at 03:16 GMT
4 points
The use of colegio depends where you are in the Spanish speaking world. In some places colegio means elementary school.
NYCub
:
Dec 15th, 2010 at 09:50 GMT
4 points
Elementary school was my first guess for that one as well. Also, I think "sopa" is no less a cognate for soup than it would have been for soap. The two words are only one letter off in English.
rca
:
Dec 15th, 2010 at 20:36 GMT
1 point
clever
SpotXSpot
:
Jan 10th, 2011 at 23:37 GMT
4 points
As a spanish speaker, "Disgrace" is really the only thing I could think of... also, "colegio" is often used (especially in Spain) to refer to ANY kind of school, even elementary. "Patrón" can also mean "pattern".
Navarro
:
Aug 15th, 2011 at 21:31 GMT
2 points
yes vixinu, all of those are indeed cognates. and what is "idiotosmo"?, never heard that word, did you mean "idiotismo"?. i think you're confusing idiota with idioma.
alastor
:
Feb 25th, 2013 at 14:48 GMT
1 point
Please accept school for colegio.
Like us on Facebook
Follow us on Twitter
Follow us on Google+
2007-13 © Sporcle, Inc.
About
 |
Advertise
 |
Feedback
 |
Blog
 |
FAQ
 |
Embed
 |
Sporcle Live!
 |
News
 |
Terms
 |
Jobs
 |
Privacy
 
Partner of USA TODAY Sports Digital Properties
Go to the Sporcle.com Mobile Site →