| Quotation | Historical Figure | Translation |
| 'Non so se posso bene spiegarmi nella vostra... nostra lingua italiana. Se mi sbaglio mi correggerete.' | |
| 'Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее.' | |
| 'Quintili Vare, legiones redde!' | |
| 'Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours.' | |
| 'Μίμησιν μὲν γὰρ δὴ καὶ ἀπεικασίαν τὰ παρὰ πάντων ἡμῶν ῥηθέντα χρεών που γενέσθαι.' | |
| 'Veni, vidi, vici.' | |
| 'Pange, lingua, gloriosi' | |
| 'Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate.' | |
| 'טלתא קומי' | |
| '谁是我们的敌人?谁是我们的朋友?这个问题是革命的首要问题。' | |
| | Quotation | Historical Figure | Translation |
| 'Emas non quod opus est, sed quod necesse est. Quod non opus est, asse carum est.' | |
| 'Qui nolet fieri desidiosus, amet!' | |
| 'Qui plume a, guerre a.' | |
| 'c'est magnifique mais c'est pas la guerre' | |
| 'Kerls, wollt ihr ewig leben?' | |
| 'Nicht durch Reden und Majoritätsbeschlüsse werden die großen Fragen der Zeit entschieden — das ist der große Fehler von 1848 und 1849 gewesen — sondern durch Eisen und Blu | |
| 'Cum dilectione hominum et odio vitiorum' | |
| 'Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?' | |
| '巧言令色、鮮矣仁。' | |
| 'Non Anglii sed Angeli.' | |
|